法语邮件该怎么写才更地道呢。写邮件这件事可大可小,如果稍微一个词变了意思也就是千差万别了。法语邮件格式、标题、常用语、结尾/结束语,感谢语等等都非常重要,今天我们就来带着大家看看如何写出完美的法语邮件吧~(文章结尾有法语邮件实例)
法语邮件主题
大家发送正式邮件的时候,有一件事情千万不能忘记,就是写objet,这里的objet指的是邮件里内容的浓缩,一定要精简并且直接,让收件人一看就知道邮件的来意,比如说:
- Réponse à une offre d'emploi :看到招聘信息求职
- Absence au séminaire du vendredi 8 novembre :十一月八日缺席课程
- Inscription pour 17 octobre :为十月十七日的活动注册
这样的objet简单明了,如果句子太复杂或者太长可能会导致收件人不愿意打开你的邮件。
法语邮件格式
法语邮件称呼 La formule d’appel
称呼在邮件里排行第一句,也是收件人对于发件人的第一印象,所以尤其重要。大家需要先给对方打个招呼(分时间可以写Bonjour,Bonsoir等),接着写上对方的称呼。
在不认识对方的情况下:如果对方是一位男士,大家可以直接称呼Monsieur,反之如果是一位女士,就直接称呼Madame即可。
如果你知道对方的职位,也可以在先生或者女士后加上他的职位,比如:Monsieur le Directeur(经理先生) / Madame la Présidente(总理女士)/ Monsieur le Maire(市长先生)等。
如果你知道对方的姓名(比如是你的客户),可以这样称呼:Monsieur COUREAU / Madame COSTA。
如果是一群人,大家可以直接这样称呼:Mesdames / Mesdames, Messieurs / Messieurs
如果你并不知道对方是男是女,是一群人还是一个人,你可以在开头只写:Bonjour
如果是写给朋友或者亲近的人,称呼就可以随意一些啦 : Bonjour Martin, Coucou, Salut
如果是写给一群人,比如是同事或者一起工作的人,可以这样写 : Chers collègues / Chers collaborateurs / Chères collaboratrices / Bonjour à tous
法语邮件内容
邮件的内容需要足够清晰并且直接明确,并且也需要容易阅读,建议大家分段有逻辑性地撰写。
法语邮件开头
邮件的开头肯定是先需要自我介绍,大家可以这样写:
- Je m'appelle...
- Je suis...
在自我介绍后之后的第一句话必须紧密联系你的objet,你可以根据这个模式和套路来写上:
- Je souhaiterai recevoir des informations…
- Je me permets de vous adresser un CV ainsi qu’une lettre de motivation…
如果收件人知道你会跟他发邮件(事先沟通过),可以这样写 :
- A la suite de notre conversation téléphonique…
- Comme convenu lors de notre rendez-vous…
之后需要解释和说明自己的来意:
询问信息:
- J’aimerais quelques informations complémentaires…
解释自己遇到的问题:
- J’ai égaré mes identifiants de connexions pour votre site web, est-il possible de me les renvoyer ?
在对方已知你要发邮件时,说明来意:
- Je vous transmettrai le compte-rendu de cette réunion d’ici quelques jours…
传达结果 :
- En raison de cette panne d’internet prolongée et de la gêne qu’elle m’a occasionné je vous demande / je souhaiterais un remboursement de mon forfait ou un geste commercial…
传递新信息或者询问进度 :
- Peux-tu me transmettre tes coordonnées s’il te plaît ? / Vous trouverez ci-joint mes coordonnées et informations personnelles.
传达感谢 :
- Je vous remercie d’avance pour votre réponse
- Je reste à votre disposition et vous remercie pout l’intérêt que vous portez pour cette annonce
- Je vous remercie pour l’accueil que vous m’avez réservé et vous prie de croire, Madame, Monsieur, en l’assurance de mes cordiales salutations.
已经交流过一次之后,想要得到结果和回复 :
- Au plaisir de vous revoir
- Je me permettrai de vous appeler d’ici quelques jours pour convenir d’une date de rendez-vous
- Dans l’attente d’une réponse favorable de votre part, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sincères salutations
- Je vous serais reconnaissant de résoudre ce problème très rapidement.
法语邮件附件
有时候邮件里大家会插入一些附件,比如自己的CV或者动机信等等,大家可以在结尾前加上一句:
- Vous trouverez ci-joint ...
- Veuillez trouver en pièce jointe ...
- Veuillez trouver ci-joint copie du document demandé.
法语邮件结尾
开头要开得漂亮,结尾也需要结束得有礼貌。
如果是特别正式的邮件,且对方的职位比自己高时,需要使用到 :
- Respectueusement
- Salutations respectueuses
如果对方是自己的客户或者是自己的同事,但是并不是很熟的时候,需要这样写 :
- Salutations distinguées
- Sincères salutations
- Cordiales salutations. (如果你已经和他有过几次联系后,可以使用这个)
如果邮件的内容并不是特别严格,但是为了表示尊敬,大家可以这样结尾 :
- Cordialement.
如果是每天都会见到的同事或者同学的话,可以这样结尾 :
- Cordialement
- Bien cordialement
- Très cordialement
- Amicalement
- Bien à toi. (如果你和对方很熟)
如果你跟一群人写信,只需要这样结尾即可:
- Cordialement
法语邮件签名
写完邮件之后千万不要忘记写上自己的名字哦,除了写上完整的姓名,也需要适当留下自己的联系方式,比如电话、住址等,如果你位处公司的某个职位,也需要留下公司的地址、电话以及网址。
法语邮件小建议
- 如果是不熟的人,请尽量用vous来代替tu,这样会显得更正式一些。
- 请尽量写简单的句子。
- 一定要分段哦,不然整篇邮件就会显得很拥挤。
法语邮件示例
给大家分享一篇网络上的邮件案例:
这是一个学生找房的案例,他的邮件十分清楚明了,自我介绍,说明来意,询问更多信息,对于一个每天收到无数邮件的房东来说,这样的一封邮件看起来就很轻松了。
在求职或者和导师沟通的时候,大家一定要注意自己的书写用语是否得当,一定要使用敬语,这样不仅对收信人是一份尊敬,也能够让对方对自己增添好感。
如果大家在写邮件的时候还有问题,也欢迎给我们留言提问!
如果你喜欢我们的文章记得点击♥喜欢+⭐收藏+和📣分享哦~本文由法国省钱快报小编原创,未经许可,不得转载。